Quero dar minha opinião aqui neste espaço, como também já o fiz em outros fóruns. Apesar da grande maioria dizer preferir séries legendadas, quero ressaltar a grande qualidade da dublagem produzida aqui no Brasil, reconhecida até por grandes distribuidoras como a Buena Vista, que já premiou várias vezes as versões brasileiras de seus filmes.
O processo de dublagem é muito mais elaborado que a legendagem, não é apenas uma sequencia de falas traduzidas. A dublagem exige um profissional na direção dos trabalhos e vários dubladores interpretando o texto que estão dublando. Na verdade eles são "atores em dublagem", já que não existe a profissão de dublador. "Há dublagens que simplesmente fazem o original ficar muito melhor, como 'A Gata e o Rato', 'Primo Cruzado', 'Alf, o ETeimoso' e 'Família Dinossauro'”, palavras de Cristina Nastasi (tradutora profissional de textos para dublagem) com as quais concordo.
Tenho filhos em idade escolar que se acostumaram a assitir séries de ficção comigo e que ainda não conseguem ler legendas na tela. Graças ao bom trabalho desses profissionais não me frustro ao desfrutar desses bons momentos com eles.
Reconheço que para quem conhece o Inglês satisfatóriamente, assistir ao filme com o áudio original e legendas é melhor e permite assistí-lo integralmente como ele foi criado, e é o que eu costumo fazer em muitos casos. Mas sempre perde-se parte de uma cena por estarmos com a atenção focada nas legendas. É o que por exemplo acontece em "Lost", com as inúmeras imagens apresentadas de forma rápida, complexa e sutil.
O trabalho de dublagem nem sempre é bem feito, mas convenhamos, é muito mais comum encontrarmos legendas mal-feitas do que dublagens, mesmo porque esta envolve muitos profissionais e mais produção, o que não acontece com a primeira, que pode até ser feita por uma única pessoa. Falo com conhecimento de causa pois fui um dos pioneiros a fazer legendagens via computador e tenho um tutorial de legendagem criado há seis anos atrás. Para que se interessar, está em http://www.algoritmo.com.br/divx-brasil/.
O áudio original continua acessível através do contole remoto de meu apalho da Sky. Bastaria que o Sci-Fi Channel implementasse o sistemas de legendas destacável (igual aos DVDs) via controle remoto, como já acontece com os canais de Pay-per-View Sky. Esta solução só contemplaria os decodificadores digitais, porém é questão de (pouco) tempo para que as operadoras troquem os antigos aparelhos analógicos pelos digitais.
Abraço a todos